Восстановление данныхКомпьютерные услугиРемонт техникиУслуги для бизнеса
Восстановление данных с цифровых носителей. Доставка по всей России и СНГ
 

Вопрос-Ответ

Фотогалерея

Введите фразу для поиска нужной статьи:

План интернационализации с самого начала

Даже если на данный момент вы разрабатываете продукт только для своей страны, неплохо оставить место для последующего расширения. Это означает использование английского языка для исходного кода, что позволяет избежать использования сложных фраз, которые могут затруднить дальнейший перевод.

Чтобы сделать продукт действительно международным, в большинстве случаев вам придется сначала его делокализовать. Например, в 1Ci мы работаем над системами автоматизации бизнеса корпоративного уровня. Это включает в себя управление заказами, продажами и покупками, запасами и складом, бухгалтерией и другими важными бизнес-процессами.

Такие процессы часто разрабатываются и регулируются по-разному в разных странах. Это означает, что прежде чем мы сможем перейти к переводу интерфейса и принятию требований из разных регионов, нам сначала нужно иметь универсальный скелет программного обеспечения. Этот скелет позже будет наращивать мышцы контента на разных языках и функции, адаптированные к определенным странам.

Итак, первый шаг - отрезать все, что связано с вашим домашним рынком, каждую функцию, документ или фразу, которые поймут только люди в этой стране. Как только у вас есть рамки для заполнения, перейдите ко второму этапу и переведите интерфейс продукта.

Не пытайтесь перевести все самостоятельно.Перевод - сложный и дорогостоящий процесс, поэтому нет необходимости делать всю работу самостоятельно. Более разумно здесь сохранить свой родной язык и английский, используя специализированные инструменты перевода для получения других языков. Мы используем инструмент Smartcat, который помог нам добавить дополнительные языки 10+ в наши приложения.

Кроме того, при проектировании корпоративных или других сложных систем может оказаться невозможным провести надлежащую интернационализацию для разработчиков. В этом случае лучше обратиться за помощью. Например, локализованные версии нашей платформы 1С:Предприятие всегда приходят от партнеров в определенном месте.

Мы предоставляем партнерам делокализованную структуру, включающую настраиваемые шаблоны различных документов и файлов, которые затем могут быть адаптированы к потребностям определенной компании в определенной стране.

Проверьте все.После того, как вы закончили с локализацией, пришло время протестировать ее. Лучше всего проверить функциональную и лингвистическую корректность вашего интерфейса и контента для каждого целевого языка. Это также этап, когда вы можете исправить ошибки отображения или проблемы с форматированием.

Наша компания не несет ответственности за самостоятельные действия, которые привели к потере ваших актуальных данных!


Мы настоятельно рекомендуем обращаться за восстановлением данных, файлов и другой информации к профессионалам. Вы можете посмотреть наши доступные цены в прайс листе или в соответствующих разделах нашего сайта https://hddfile.com
При механической неисправности накопителя не усугубляйте положение дел попытками самостоятельного восстановления данных!

 


Copyright © 2025. HDDFILE.COM — Компьютрные услуги в полном обьеме.

Memory : 4 096 kb, MySQL: 0,0407 s, 11 request(s), PHP: 0,0933 s, Total time: 0,1341 s, Document from cache.